The government critically needs translators and interpreters to plow through an overflow of documents and audiotapes that could contain information on terrorist plots and other security threats, the director of a new federal translation program said Thursday. The government is looking for linguists who can decipher both classified and sensitive material, said Everette Jordan, director of the National Virtual Translation Center. “The work we have right now we measure by the truckload. That’s why we need all the help we can get,” Jordan said during an address at the American Translators Association’s annual conference here. The Washington-based center, which will assist the FBI, CIA and other security agencies, will use private translators who can telecommute and begin working on documents that other government linguists have not been able to work on, Jordan said. The idea is to help overloaded government linguists. Translators with expertise in the fields of science, medicine, politics, the military and terrorism are needed. They must have a knowledge of languages such as Arabic, Farsi and Pashto. Full Story
About OODA Analyst
OODA is comprised of a unique team of international experts capable of providing advanced intelligence and analysis, strategy and planning support, risk and threat management, training, decision support, crisis response, and security services to global corporations and governments.